Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Danès
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Notes sobre la traducció
aforisme
Títol
nature
Traducció
Anglès
Traduït per
jairhaas
Idioma destí: Anglès
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 18 Març 2010 20:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Març 2010 17:16
gamine
Nombre de missatges: 4611
"When the nature"
18 Març 2010 16:09
itsatrap100
Nombre de missatges: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Març 2010 16:10
gamine
Nombre de missatges: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Març 2010 17:46
Lein
Nombre de missatges: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Març 2010 23:21
gamine
Nombre de missatges: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Març 2010 05:24
jairhaas
Nombre de missatges: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Març 2010 08:35
gamine
Nombre de missatges: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein