Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Текст
Предоставено от
Minny
Език, от който се превежда: Датски
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
nature
Превод
Английски
Преведено от
jairhaas
Желан език: Английски
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Март 2010 20:54
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Март 2010 17:16
gamine
Общо мнения: 4611
"When the nature"
18 Март 2010 16:09
itsatrap100
Общо мнения: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Март 2010 16:10
gamine
Общо мнения: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Март 2010 17:46
Lein
Общо мнения: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Март 2010 23:21
gamine
Общо мнения: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Март 2010 05:24
jairhaas
Общо мнения: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Март 2010 08:35
gamine
Общо мнения: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein