Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
ملاحظاتی درباره ترجمه
aforisme

عنوان
nature
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 مارس 2010 20:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 مارس 2010 17:16

gamine
تعداد پیامها: 4611
"When the nature"

18 مارس 2010 16:09

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..

18 مارس 2010 16:10

gamine
تعداد پیامها: 4611
Because it's the definite article in Danish.

CC: itsatrap100

18 مارس 2010 17:46

Lein
تعداد پیامها: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English

18 مارس 2010 23:21

gamine
تعداد پیامها: 4611
Ok Lein. Thanks. I believe you.

CC: Lein

19 مارس 2010 05:24

jairhaas
تعداد پیامها: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.

19 مارس 2010 08:35

gamine
تعداد پیامها: 4611
Agree with you jairhass.

CC: Lein