Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiŁacina

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Tekst
Wprowadzone przez tofsan88
Język źródłowy: Szwedzki

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Uwagi na temat tłumaczenia
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Tytuł
parents
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez jairhaas
Język docelowy: Angielski

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 11 Czerwiec 2010 15:12





Ostatni Post

Autor
Post

10 Czerwiec 2010 14:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Czerwiec 2010 15:06

jairhaas
Liczba postów: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Czerwiec 2010 15:48

lilian canale
Liczba postów: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Czerwiec 2010 17:02

pias
Liczba postów: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Czerwiec 2010 17:42

jairhaas
Liczba postów: 261
Thank you, already corrected