Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Engleski - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiLatinski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Tekst
Poslao tofsan88
Izvorni jezik: Švedski

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Primjedbe o prijevodu
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Naslov
parents
Prevođenje
Engleski

Preveo jairhaas
Ciljni jezik: Engleski

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 lipanj 2010 15:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2010 14:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 lipanj 2010 15:06

jairhaas
Broj poruka: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 lipanj 2010 15:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 lipanj 2010 17:02

pias
Broj poruka: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 lipanj 2010 17:42

jairhaas
Broj poruka: 261
Thank you, already corrected