Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Enskt - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Tekstur
Framborið av
tofsan88
Uppruna mál: Svenskt
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Viðmerking um umsetingina
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
Heiti
parents
Umseting
Enskt
Umsett av
jairhaas
Ynskt mál: Enskt
Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Góðkent av
lilian canale
- 11 Juni 2010 15:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Juni 2010 14:09
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abando
n
"?
10 Juni 2010 15:06
jairhaas
Tal av boðum: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.
10 Juni 2010 15:48
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"
Pia?
CC:
pias
10 Juni 2010 17:02
pias
Tal av boðum: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)
10 Juni 2010 17:42
jairhaas
Tal av boðum: 261
Thank you, already corrected