Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktLatín

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Tekstur
Framborið av tofsan88
Uppruna mál: Svenskt

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Viðmerking um umsetingina
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Heiti
parents
Umseting
Enskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Enskt

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Góðkent av lilian canale - 11 Juni 2010 15:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juni 2010 14:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Juni 2010 15:06

jairhaas
Tal av boðum: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Juni 2010 15:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Juni 2010 17:02

pias
Tal av boðum: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Juni 2010 17:42

jairhaas
Tal av boðum: 261
Thank you, already corrected