主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-英语 - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 爱 / 友谊
标题
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
正文
提交
tofsan88
源语言: 瑞典语
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
给这篇翻译加备注
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
标题
parents
翻译
英语
翻译
jairhaas
目的语言: 英语
Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 六月 11日 15:12
最近发帖
作者
帖子
2010年 六月 10日 14:09
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abando
n
"?
2010年 六月 10日 15:06
jairhaas
文章总计: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.
2010年 六月 10日 15:48
lilian canale
文章总计: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"
Pia?
CC:
pias
2010年 六月 10日 17:02
pias
文章总计: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)
2010年 六月 10日 17:42
jairhaas
文章总计: 261
Thank you, already corrected