Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseIngleseLatino

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Testo
Aggiunto da tofsan88
Lingua originale: Svedese

Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Note sulla traduzione
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.

U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!

Titolo
parents
Traduzione
Inglese

Tradotto da jairhaas
Lingua di destinazione: Inglese

Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 11 Giugno 2010 15:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Giugno 2010 14:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abandon"?

10 Giugno 2010 15:06

jairhaas
Numero di messaggi: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.

10 Giugno 2010 15:48

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"

Pia?

CC: pias

10 Giugno 2010 17:02

pias
Numero di messaggi: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)

10 Giugno 2010 17:42

jairhaas
Numero di messaggi: 261
Thank you, already corrected