Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Amore / Amistad
Título
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar -...
Texto
Propuesto por
tofsan88
Idioma de origen: Sueco
Barn börjar livet med att älska sina föräldrar - sällan, om någonsin förlåter de dem.
Nota acerca de la traducción
Barn föds i hopp om att bli älskad och i slutändan förlåter de aldrig sina föräldrar.
U.S engelska tack!
Om översättning på latin förekommer är även det av intresse!
Título
parents
Traducción
Inglés
Traducido por
jairhaas
Idioma de destino: Inglés
Children love their parents from the first moment of their lives. Seldom, if ever, do they forgive them.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Junio 2010 15:12
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Junio 2010 14:09
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Jair,
Are you sure it says "abando
n
"?
10 Junio 2010 15:06
jairhaas
Cantidad de envíos: 261
Hi Lilian, I think that in this case "förlåter" should be thus translated, the intention is surely not that children seldom leave their parents, which they of course do.
10 Junio 2010 15:48
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I understand "förlåter" as "forgive"
Pia?
CC:
pias
10 Junio 2010 17:02
pias
Cantidad de envíos: 8113
Yes, you are right Lilian.
(abandom = överger)
10 Junio 2010 17:42
jairhaas
Cantidad de envíos: 261
Thank you, already corrected