Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Tekst
Wprowadzone przez
Doktor_him
Język źródłowy: Rosyjski
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Uwagi na temat tłumaczenia
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Tytuł
If
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Anechka
Język docelowy: Angielski
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 22 Lipiec 2010 17:01
Ostatni Post
Autor
Post
20 Lipiec 2010 22:08
Sunnybebek
Liczba postów: 758
"...anymore" is not needed here.
22 Lipiec 2010 04:45
Siberia
Liczba postów: 611
Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".