Tradução - Russo-Inglês - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.Estado actual Tradução
Categoria Expressão | БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ. | | Língua de origem: Russo
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ. | | ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании. |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por Anechka | Língua alvo: Inglês
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 22 Julho 2010 17:01
Última Mensagem | | | | | 20 Julho 2010 22:08 | | | "...anymore" is not needed here. | | | 22 Julho 2010 04:45 | | | Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".
|
|
|