Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Russisch-Englisch - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Text
Übermittelt von
Doktor_him
Herkunftssprache: Russisch
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Bemerkungen zur Übersetzung
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Titel
If
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Anechka
Zielsprache: Englisch
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 22 Juli 2010 17:01
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
20 Juli 2010 22:08
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
"...anymore" is not needed here.
22 Juli 2010 04:45
Siberia
Anzahl der Beiträge: 611
Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".