Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Russisk-Engelsk - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Tekst
Tilmeldt af
Doktor_him
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
Bemærkninger til oversættelsen
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
Titel
If
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Anechka
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 22 Juli 2010 17:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2010 22:08
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
"...anymore" is not needed here.
22 Juli 2010 04:45
Siberia
Antal indlæg: 611
Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".