בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-אנגלית - БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
טקסט
נשלח על ידי
Doktor_him
שפת המקור: רוסית
БоишьÑÑ - не делай. Сделал - не бойÑÑ.
הערות לגבי התרגום
ЕÑли боишьÑÑ, то лучше не делай. ЕÑли Ñделал, то теперь не бойÑÑ. ÐнглийÑкий - диалект Великобритании.
שם
If
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Anechka
שפת המטרה: אנגלית
If you are afraid don't do it. If you have done it don't be afraid.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 22 יולי 2010 17:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
20 יולי 2010 22:08
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
"...anymore" is not needed here.
22 יולי 2010 04:45
Siberia
מספר הודעות: 611
Sunny pointed it right!
Also comments under request were translated, instead of request, which is shorter. It's smth like "Afraid then don't do it. Have done then don't be afraid".