Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Tekst
Wprowadzone przez
adolfopd
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Perdi a mulher que amo porque errei e agora ela se entregou a Jesus, com ele não existe competição!
Tytuł
Mulierem amatam perdidi...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Mulierem amatam perdidi, quia erravi. Nunc ea Iesu se dedidit: cum illo competitio non est.
Uwagi na temat tłumaczenia
"competitio non est" or "competere non possum"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 2 Styczeń 2011 23:00
Ostatni Post
Autor
Post
2 Styczeń 2011 16:22
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Welcome back, dear Lilly!
Do you mind providing me a bridge, please?
CC:
lilian canale
2 Styczeń 2011 22:04
lilian canale
Liczba postów: 14972
"I lost the woman I love because I made a mistake and now, she devoted herself to Jesus and with Him I can't compete (lit: with Him, there is not competition)"
2 Styczeń 2011 23:01
Aneta B.
Liczba postów: 4487