Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
Perdi a mulher que amo porque errei e ...
Tekstas
Pateikta
adolfopd
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Perdi a mulher que amo porque errei e agora ela se entregou a Jesus, com ele não existe competição!
Pavadinimas
Mulierem amatam perdidi...
Vertimas
Lotynų
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Mulierem amatam perdidi, quia erravi. Nunc ea Iesu se dedidit: cum illo competitio non est.
Pastabos apie vertimą
"competitio non est" or "competere non possum"
Validated by
Aneta B.
- 2 sausis 2011 23:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 sausis 2011 16:22
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Welcome back, dear Lilly!
Do you mind providing me a bridge, please?
CC:
lilian canale
2 sausis 2011 22:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"I lost the woman I love because I made a mistake and now, she devoted herself to Jesus and with Him I can't compete (lit: with Him, there is not competition)"
2 sausis 2011 23:01
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487