ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Perdi a mulher que amo porque errei e ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
Perdi a mulher que amo porque errei e ...
テキスト
adolfopd
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Perdi a mulher que amo porque errei e agora ela se entregou a Jesus, com ele não existe competição!
タイトル
Mulierem amatam perdidi...
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Mulierem amatam perdidi, quia erravi. Nunc ea Iesu se dedidit: cum illo competitio non est.
翻訳についてのコメント
"competitio non est" or "competere non possum"
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 1月 2日 23:00
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 1月 2日 16:22
Aneta B.
投稿数: 4487
Welcome back, dear Lilly!
Do you mind providing me a bridge, please?
CC:
lilian canale
2011年 1月 2日 22:04
lilian canale
投稿数: 14972
"I lost the woman I love because I made a mistake and now, she devoted herself to Jesus and with Him I can't compete (lit: with Him, there is not competition)"
2011年 1月 2日 23:01
Aneta B.
投稿数: 4487