Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Telling the sheep from the goats

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSerbski

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Telling the sheep from the goats
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez gia86
Język źródłowy: Angielski

Telling the sheep from the goats
Uwagi na temat tłumaczenia
Idiom accepted by the admins.
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 19 Marzec 2011 15:27





Ostatni Post

Autor
Post

19 Marzec 2011 11:39

Freya
Liczba postów: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 Marzec 2011 13:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 Marzec 2011 15:27

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 Marzec 2011 15:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 Marzec 2011 15:28

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Done

CC: lilian canale