Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - انگلیسی - Telling the sheep from the goats

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربی

طبقه اصطلاح

عنوان
Telling the sheep from the goats
متن قابل ترجمه
gia86 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Telling the sheep from the goats
ملاحظاتی درباره ترجمه
Idiom accepted by the admins.
آخرین ویرایش توسط lilian canale - 19 مارس 2011 15:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 مارس 2011 11:39

Freya
تعداد پیامها: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 مارس 2011 13:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 مارس 2011 15:27

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 مارس 2011 15:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 مارس 2011 15:28

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Done

CC: lilian canale