Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - انجليزي - Telling the sheep from the goats

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيصربى

صنف تعبير

عنوان
Telling the sheep from the goats
نص للترجمة
إقترحت من طرف gia86
لغة مصدر: انجليزي

Telling the sheep from the goats
ملاحظات حول الترجمة
Idiom accepted by the admins.
آخر تحرير من طرف lilian canale - 19 أذار 2011 15:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2011 11:39

Freya
عدد الرسائل: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 أذار 2011 13:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 أذار 2011 15:27

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 أذار 2011 15:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 أذار 2011 15:28

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Done

CC: lilian canale