Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - a caridade deve ser anônima do contrario é vaidadeObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Edukacja | a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade |
|
| Caritas nominatim appellari non debet... | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez alexfatt | Język docelowy: Łacina
Caritas nominatim appellari non debet, alioqui ea vanitas appellatur. | Uwagi na temat tłumaczenia | alioqui/aliter = otherwise <Aneta B> |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 6 Czerwiec 2012 10:30
Ostatni Post | | | | | 5 Czerwiec 2012 18:41 | | | Hi Alex,
I think we can improve the translation a bit:
Caritas sine nomine esse debet;
--> Caritas NOMINATIM APPELLARI NON debet,
...si non, ea vanitas appellatur.
--> ALIOQUI / ALITER ea vanitas appellatur.
What do you think? | | | 5 Czerwiec 2012 19:36 | | | Wow, this is advanced Latin
Agree with all, I'll edit my translation. | | | 5 Czerwiec 2012 19:37 | | | Ah, I can't. Could you, please? | | | 6 Czerwiec 2012 10:31 | | | |
|
|