Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Εκπαίδευση
τίτλος
a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Gleidsonmagno
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
τίτλος
Caritas nominatim appellari non debet...
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Caritas nominatim appellari non debet, alioqui ea vanitas appellatur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
alioqui/aliter = otherwise <Aneta B>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 6 Ιούνιος 2012 10:30
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Ιούνιος 2012 18:41
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Alex,
I think we can improve the translation a bit:
Caritas sine nomine esse debet;
--> Caritas NOMINATIM APPELLARI NON debet,
...si non, ea vanitas appellatur.
--> ALIOQUI / ALITER ea vanitas appellatur.
What do you think?
5 Ιούνιος 2012 19:36
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Wow, this is advanced Latin
Agree with all, I'll edit my translation.
5 Ιούνιος 2012 19:37
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Ah, I can't. Could you, please?
6 Ιούνιος 2012 10:31
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487