Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Освіта
Заголовок
a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
Текст
Публікацію зроблено
Gleidsonmagno
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
a caridade deve ser anônima do contrario é vaidade
Заголовок
Caritas nominatim appellari non debet...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Caritas nominatim appellari non debet, alioqui ea vanitas appellatur.
Пояснення стосовно перекладу
alioqui/aliter = otherwise <Aneta B>
Затверджено
Aneta B.
- 6 Червня 2012 10:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Червня 2012 18:41
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Alex,
I think we can improve the translation a bit:
Caritas sine nomine esse debet;
--> Caritas NOMINATIM APPELLARI NON debet,
...si non, ea vanitas appellatur.
--> ALIOQUI / ALITER ea vanitas appellatur.
What do you think?
5 Червня 2012 19:36
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Wow, this is advanced Latin
Agree with all, I'll edit my translation.
5 Червня 2012 19:37
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Ah, I can't. Could you, please?
6 Червня 2012 10:31
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487