Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Comment témoigner en images de la guerre...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Comment témoigner en images de la guerre...
Tekst
Wprowadzone przez
dagdelen
Język źródłowy: Francuski
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Tytuł
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
kafetzou
Język docelowy: Turecki
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ViÅŸneFr
- 10 Styczeń 2007 19:12
Ostatni Post
Autor
Post
11 Styczeń 2007 13:09
barok
Liczba postów: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Styczeń 2007 14:32
kafetzou
Liczba postów: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?