Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Comment témoigner en images de la guerre...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Comment témoigner en images de la guerre...
Texto
Enviado por
dagdelen
Língua de origem: Francês
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Título
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Tradução
Turco
Traduzido por
kafetzou
Língua alvo: Turco
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Última validação ou edição por
ViÅŸneFr
- 10 Janeiro 2007 19:12
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Janeiro 2007 13:09
barok
Número de mensagens: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Janeiro 2007 14:32
kafetzou
Número de mensagens: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?