Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Comment témoigner en images de la guerre...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Comment témoigner en images de la guerre...
Texto
Enviado por
dagdelen
Idioma de origem: Francês
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Título
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Tradução
Turco
Traduzido por
kafetzou
Idioma alvo: Turco
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Último validado ou editado por
ViÅŸneFr
- 10 Janeiro 2007 19:12
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Janeiro 2007 13:09
barok
Número de Mensagens: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Janeiro 2007 14:32
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?