Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Comment témoigner en images de la guerre...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Comment témoigner en images de la guerre...
Text
Enviat per
dagdelen
Idioma orígen: Francès
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Títol
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Traducció
Turc
Traduït per
kafetzou
Idioma destí: Turc
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Darrera validació o edició per
ViÅŸneFr
- 10 Gener 2007 19:12
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Gener 2007 13:09
barok
Nombre de missatges: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Gener 2007 14:32
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?