쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Comment témoigner en images de la guerre...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Comment témoigner en images de la guerre...
본문
dagdelen
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
제목
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
번역
터키어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
ViÅŸneFr
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 10일 19:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 1월 11일 13:09
barok
게시물 갯수: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
2007년 1월 11일 14:32
kafetzou
게시물 갯수: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?