Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Türkisch - Comment témoigner en images de la guerre...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Comment témoigner en images de la guerre...
Text
Übermittelt von
dagdelen
Herkunftssprache: Französisch
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Titel
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
kafetzou
Zielsprache: Türkisch
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
ViÅŸneFr
- 10 Januar 2007 19:12
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Januar 2007 13:09
barok
Anzahl der Beiträge: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Januar 2007 14:32
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?