Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Comment témoigner en images de la guerre...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Comment témoigner en images de la guerre...
Текст
Предоставено от
dagdelen
Език, от който се превежда: Френски
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Заглавие
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Превод
Турски
Преведено от
kafetzou
Желан език: Турски
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
За последен път се одобри от
ViÅŸneFr
- 10 Януари 2007 19:12
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Януари 2007 13:09
barok
Общо мнения: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Януари 2007 14:32
kafetzou
Общо мнения: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?