Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - Comment témoigner en images de la guerre...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Comment témoigner en images de la guerre...
Teksto
Submetigx per
dagdelen
Font-lingvo: Franca
Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?
Titolo
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Traduko
Turka
Tradukita per
kafetzou
Cel-lingvo: Turka
Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Laste validigita aŭ redaktita de
ViÅŸneFr
- 10 Januaro 2007 19:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Januaro 2007 13:09
barok
Nombro da afiŝoj: 105
helloooo,
"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...
11 Januaro 2007 14:32
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?