Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Comment témoigner en images de la guerre...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Comment témoigner en images de la guerre...
Tekstur
Framborið av dagdelen
Uppruna mál: Franskt

Comment témoigner en images de la guerre d'Algérie quand 95 % des photographies ont été prises du côté français?

Heiti
Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

Fotoğrafların %95'inin Fransız cephesinden çekildiği bir durumda Cezayir Harbi fotoraflarla nasıl anlatılabilir?
Góðkent av ViÅŸneFr - 10 Januar 2007 19:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Januar 2007 13:09

barok
Tal av boðum: 105
helloooo,

"fotoraflarla" should be "fotoğraflarla" and "cezayir savaşı" just sounds better than "Cezayir Harbi"...

11 Januar 2007 14:32

kafetzou
Tal av boðum: 7963
A - doğru - ama ben artık düzeltemiyorum. Vişne?