Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Łacina - Dieu reconnaitra les siens.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiŁacinaBułgarski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Dieu reconnaitra les siens.
Tekst
Wprowadzone przez roi leo
Język źródłowy: Francuski

Dieu reconnaitra les siens.

Tytuł
Deus suos discernet.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez stell
Język docelowy: Łacina

Deus suos discernet.
Uwagi na temat tłumaczenia
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 27 Luty 2007 19:59





Ostatni Post

Autor
Post

31 Styczeń 2007 16:42

stell
Liczba postów: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 Styczeń 2007 16:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 Styczeń 2007 17:52

apple
Liczba postów: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 Styczeń 2007 21:56

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...