Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラテン語 - Dieu reconnaitra les siens.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ラテン語ブルガリア語

カテゴリ

タイトル
Dieu reconnaitra les siens.
テキスト
roi leo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Dieu reconnaitra les siens.

タイトル
Deus suos discernet.
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Deus suos discernet.
翻訳についてのコメント
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
最終承認・編集者 Xini - 2007年 2月 27日 19:59





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 31日 16:42

stell
投稿数: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

2007年 1月 31日 16:50

Francky5591
投稿数: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

2007年 1月 31日 17:52

apple
投稿数: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

2007年 1月 31日 21:56

Francky5591
投稿数: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...