Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Latina - Dieu reconnaitra les siens.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaLatinaBulgaria

Kategoria Lause

Otsikko
Dieu reconnaitra les siens.
Teksti
Lähettäjä roi leo
Alkuperäinen kieli: Ranska

Dieu reconnaitra les siens.

Otsikko
Deus suos discernet.
Käännös
Latina

Kääntäjä stell
Kohdekieli: Latina

Deus suos discernet.
Huomioita käännöksestä
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 27 Helmikuu 2007 19:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2007 16:42

stell
Viestien lukumäärä: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 Tammikuu 2007 16:50

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 Tammikuu 2007 17:52

apple
Viestien lukumäärä: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 Tammikuu 2007 21:56

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...