Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Latim - Dieu reconnaitra les siens.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Dieu reconnaitra les siens.
Texto
Enviado por
roi leo
Idioma de origem: Francês
Dieu reconnaitra les siens.
Título
Deus suos discernet.
Tradução
Latim
Traduzido por
stell
Idioma alvo: Latim
Deus suos discernet.
Notas sobre a tradução
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Último validado ou editado por
Xini
- 27 Fevereiro 2007 19:59
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2007 16:42
stell
Número de Mensagens: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...
31 Janeiro 2007 16:50
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là , je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...
31 Janeiro 2007 17:52
apple
Número de Mensagens: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)
31 Janeiro 2007 21:56
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...