Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Latin - Dieu reconnaitra les siens.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Dieu reconnaitra les siens.
Texte
Proposé par
roi leo
Langue de départ: Français
Dieu reconnaitra les siens.
Titre
Deus suos discernet.
Traduction
Latin
Traduit par
stell
Langue d'arrivée: Latin
Deus suos discernet.
Commentaires pour la traduction
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Dernière édition ou validation par
Xini
- 27 Février 2007 19:59
Derniers messages
Auteur
Message
31 Janvier 2007 16:42
stell
Nombre de messages: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...
31 Janvier 2007 16:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là , je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...
31 Janvier 2007 17:52
apple
Nombre de messages: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)
31 Janvier 2007 21:56
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...