Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Латинська - Dieu reconnaitra les siens.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаЛатинськаБолгарська

Категорія Наука

Заголовок
Dieu reconnaitra les siens.
Текст
Публікацію зроблено roi leo
Мова оригіналу: Французька

Dieu reconnaitra les siens.

Заголовок
Deus suos discernet.
Переклад
Латинська

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Латинська

Deus suos discernet.
Пояснення стосовно перекладу
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Затверджено Xini - 27 Лютого 2007 19:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2007 16:42

stell
Кількість повідомлень: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 Січня 2007 16:50

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 Січня 2007 17:52

apple
Кількість повідомлень: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 Січня 2007 21:56

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...