Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Latein - Dieu reconnaitra les siens.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischLateinBulgarisch

Kategorie Satz

Titel
Dieu reconnaitra les siens.
Text
Übermittelt von roi leo
Herkunftssprache: Französisch

Dieu reconnaitra les siens.

Titel
Deus suos discernet.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von stell
Zielsprache: Latein

Deus suos discernet.
Bemerkungen zur Übersetzung
-Deus: deus,i,m (Dieu), nominatif singulier
-suos: suus,a,um (son, le sien), accusatif masculin pluriel, COD de discernet
-discernet: discerno,is,ere (discerner, reconnaître) futur, 3° personne du singulier
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 27 Februar 2007 19:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2007 16:42

stell
Anzahl der Beiträge: 141
Ya quelqu'un qui pourrait me dire si ma traduction est bonne car je n'en ai aucune idée...

31 Januar 2007 16:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Tu ne l'as pas conjugué au futur, le verbe reconnaître ? là, je crois que ça dit : "Dieu reconnait les siens"...

31 Januar 2007 17:52

apple
Anzahl der Beiträge: 972
Non, le présent est discernit. Discernet est correct (discerno, is - 3e conj.)

31 Januar 2007 21:56

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Tu as raison, ohlala, il me faudrait réviser, oui "discernet" est correct, j'ai vérifié la troisième conjugaison. Je vais encore me faire tirer les oreilles...