Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Albański-Włoski - ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Tekst
Wprowadzone przez
egzon
Język źródłowy: Albański
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin?
ne do ta bejm punen tone,do te paguajm 30%.
shiqoni cmimi te jete real qe te jemi sa ma konkurent.
tung
Tytuł
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
GiB
Język docelowy: Włoski
Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Xini
- 15 Lipiec 2007 18:27
Ostatni Post
Autor
Post
19 Lipiec 2007 01:56
kafetzou
Liczba postów: 7963
Why is there no question mark at the end of the first sentence?
CC:
Xini
19 Lipiec 2007 06:48
Xini
Liczba postów: 1655
I don't know albanian, i just received a "trustable" feedback from the poll. Maybe the first sentence is slightly different?
19 Lipiec 2007 13:15
kafetzou
Liczba postów: 7963
Could you ask the translator in Italian please?