Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Albanų-Italų - ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Tekstas
Pateikta
egzon
Originalo kalba: Albanų
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin?
ne do ta bejm punen tone,do te paguajm 30%.
shiqoni cmimi te jete real qe te jemi sa ma konkurent.
tung
Pavadinimas
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
Vertimas
Italų
Išvertė
GiB
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao
Validated by
Xini
- 15 liepa 2007 18:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 liepa 2007 01:56
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Why is there no question mark at the end of the first sentence?
CC:
Xini
19 liepa 2007 06:48
Xini
Žinučių kiekis: 1655
I don't know albanian, i just received a "trustable" feedback from the poll. Maybe the first sentence is slightly different?
19 liepa 2007 13:15
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Could you ask the translator in Italian please?