Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Albaani-Italia - ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Teksti
Lähettäjä
egzon
Alkuperäinen kieli: Albaani
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin?
ne do ta bejm punen tone,do te paguajm 30%.
shiqoni cmimi te jete real qe te jemi sa ma konkurent.
tung
Otsikko
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
Käännös
Italia
Kääntäjä
GiB
Kohdekieli: Italia
Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Xini
- 15 Heinäkuu 2007 18:27
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Heinäkuu 2007 01:56
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Why is there no question mark at the end of the first sentence?
CC:
Xini
19 Heinäkuu 2007 06:48
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I don't know albanian, i just received a "trustable" feedback from the poll. Maybe the first sentence is slightly different?
19 Heinäkuu 2007 13:15
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Could you ask the translator in Italian please?