الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألبانى -إيطاليّ - ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
نص
إقترحت من طرف
egzon
لغة مصدر: ألبانى
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin?
ne do ta bejm punen tone,do te paguajm 30%.
shiqoni cmimi te jete real qe te jemi sa ma konkurent.
tung
عنوان
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
GiB
لغة الهدف: إيطاليّ
Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Xini
- 15 تموز 2007 18:27
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 تموز 2007 01:56
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Why is there no question mark at the end of the first sentence?
CC:
Xini
19 تموز 2007 06:48
Xini
عدد الرسائل: 1655
I don't know albanian, i just received a "trustable" feedback from the poll. Maybe the first sentence is slightly different?
19 تموز 2007 13:15
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Could you ask the translator in Italian please?