Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Albanès-Italià - ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin? ne do ta bejm...
Text
Enviat per
egzon
Idioma orígen: Albanès
ju lutem na konfirmoni ngsrkimin?
ne do ta bejm punen tone,do te paguajm 30%.
shiqoni cmimi te jete real qe te jemi sa ma konkurent.
tung
Títol
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
Traducció
Italià
Traduït per
GiB
Idioma destí: Italià
Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao
Darrera validació o edició per
Xini
- 15 Juliol 2007 18:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Juliol 2007 01:56
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Why is there no question mark at the end of the first sentence?
CC:
Xini
19 Juliol 2007 06:48
Xini
Nombre de missatges: 1655
I don't know albanian, i just received a "trustable" feedback from the poll. Maybe the first sentence is slightly different?
19 Juliol 2007 13:15
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Could you ask the translator in Italian please?