Tłumaczenie - Francuski-Łacina - la force au peupleObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Zdanie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia | | | Język źródłowy: Francuski
la force au peuple | Uwagi na temat tłumaczenia | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez goncin | Język docelowy: Łacina
potestas ad populum | Uwagi na temat tłumaczenia | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Porfyhr - 10 Wrzesień 2007 20:14
Ostatni Post | | | | | 10 Wrzesień 2007 20:10 | | | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|