Traducción - Francés-Latín - la force au peupleEstado actual Traducción
Categoría Oración - Artes / Creación / Imaginación | | | Idioma de origen: Francés
la force au peuple | Nota acerca de la traducción | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | TraducciónLatín Traducido por goncin | Idioma de destino: Latín
potestas ad populum | Nota acerca de la traducción | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
Última validación o corrección por Porfyhr - 10 Septiembre 2007 20:14
Último mensaje | | | | | 10 Septiembre 2007 20:10 | | | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|