Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラテン語 - la force au peuple

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語エスペラント英語 ラテン語

カテゴリ 文 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
la force au peuple
テキスト
davidperreault様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

la force au peuple
翻訳についてのコメント
bonjour madame ,monsieur
je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.

merci de me repondre
david

タイトル
potestas ad populum
翻訳
ラテン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

potestas ad populum
翻訳についてのコメント
Alternative: "fortitudo ad populum"
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 9月 10日 20:14





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 10日 20:10

Porfyhr
投稿数: 793
Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people).