Переклад - Французька-Латинська - la force au peupleПоточний статус Переклад
Категорія Наука - Мистецтво / Творення / Уява | | | Мова оригіналу: Французька
la force au peuple | Пояснення стосовно перекладу | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | ПерекладЛатинська Переклад зроблено goncin | Мова, якою перекладати: Латинська
potestas ad populum | Пояснення стосовно перекладу | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
Затверджено Porfyhr - 10 Вересня 2007 20:14
Останні повідомлення | | | | | 10 Вересня 2007 20:10 | | | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|