Tercüme - Fransızca-Latince - la force au peupleŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Sanat / Eser / İmgelem | | | Kaynak dil: Fransızca
la force au peuple | Çeviriyle ilgili açıklamalar | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | | Hedef dil: Latince
potestas ad populum | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 10 Eylül 2007 20:14
Son Gönderilen | | | | | 10 Eylül 2007 20:10 | | | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|