Traducerea - Franceză-Limba latină - la force au peupleStatus actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Artă/Creaţie/Imaginaţie | | | Limba sursă: Franceză
la force au peuple | Observaţii despre traducere | bonjour madame ,monsieur je vous demande de me traduire ce texte a titre simplement personnel,je doit realiser une plaque de decoration pour une personne chere et j aurai besoin vu ses origines de cette traduction.
merci de me repondre david |
|
| | TraducereaLimba latină Tradus de goncin | Limba ţintă: Limba latină
potestas ad populum | Observaţii despre traducere | Alternative: "fortitudo ad populum" |
|
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 10 Septembrie 2007 20:14
Ultimele mesaje | | | | | 10 Septembrie 2007 20:10 | | PorfyhrNumărul mesajelor scrise: 793 | Out of my point of view I would prefer 'potestas', 'fortitudo' is more a kind of muscular strenght while 'potestas' is strenght (of the people). |
|
|